Genskie-sovety.ru

Любительский портал genskie-sovety.ru

Ла-Манчский диалект (исп. dialecto manchego) — историческая разновидность испанского языка в области Ла-Манча.

Содержание

Классификация

Обычно ла-манчский диалект относят к кастильскому наречию испанского языка, хотя также в нём ощущается влияние южных, андалусских, говоров. Некоторые исследователи определяют его как диалект переходного, кастильско-андалусского типа.

Особенности

Фонетика и морфология

  • Подавление -s и z, которые превращаются либо в придыхание, как в андалусских говорах, либо звучат как -j- (ejke — es que)
  • ротацизм — в отдельных случаях s и r превращаются в -r- (arsensor — ascensor etc)
  • выпадение интервокальной -d- представлено очень широко, во всех частях речи (tenio, cazaor, na и т. д. вместо tenido, cazador, nada)
  • сильное -r- в начале слов при частой замене его альвеолярным -l- в конце, с добавлением гласное -a- arrompel — romper, arradio — radio
  • эпизодическая замена начальной -y- на -gi- guiema — yema
  • в качестве уменьшительных суффиксов нередко используется -ico/a, ejo/a взамен кастильского -ito/a

Грамматика

Характерной особенностью ламанчского диалекта являетсяизменение рода многих слов с женского на мужской — так, мужское окончание -o- в ламанчской речи можно услышать как rano, cabro, ovejo, liebro и мн. др.

Лексика

В целом словарный состав ламанчского диалекта совпадает со словарным составом других разновидностей кастильского наречия и испанского литературного языка. Однако существует некоторое количество чисто ламанчских слов и выражений, отражающих историческое развитие региона. Часть из них вероятно заимствована из валенсийского и/или арагонского языка. По-прежнему в употреблении некоторое количество старокастильских слов, некоторые ламанчские слова общие с андалусскими диалектизмами. Составлен словарь. Примеры ламанчских слов — sotri, majear, desgavillar, ardacho, apescar (лит. исп. otro, acicalarse, deshacer, lagarto, apoyarse).

Употребление

Ламанчский диалект остаётся в живом употреблении, хотя степень диалектных особенностей в речи жителя региона может сильно колебаться в зависимости от его происхождения и даже ситуации. Обычно в официальных ситуациях, особенно в городах, жители Ла-Манчи говорят на языке, близком к стандартному кастильскому, хотя сохраняя некоторые собственные орфоэпические особенности. В неформальных ситуациях речь тех же людей может становится более насыщенной фонетическими, грамматическими и лексическими чертами диалекта. Самостоятельной литературы на ламанчском диалекте практически не существует, но его черты тем не менее находили отражение во многих литературных произведениях. Есть отдельные пробные тексты, написанные на ламанчском наречии, кроме того, он иногда употребляется в телепередачах, например Muchachada Nui, придавая речи актёров характерный оттенок.

Ссылки

  • Словарь ламанчских диалектизмов [1]
  • Карта фонетических границ внутри испанского языка [2]